A Journey Through Argentina
El Argentino Vs El Castellano
Articlé posté le 20 Mai 2013
Pourquoi cette rubrique ? Car vous serez surement surpris par le vocabulaire des Argentins, complètement différent de celui de Espagnols. En plus d'avoir leur propre vocabulaire et expressions, il existe aussi des mots qui possèdent un sens différent (cf: coger)
Dans cette rubrique, je vous propose un petit "dictionnaire" des expressions les plus utilisées par les Porteños (habitants de Buenos Aires)
​
​Une petite vidéo d'un Argentin typique, alors ça vous parait simple ? =)
​
Vocabulaire Argentin
Alfajores: gâteaux fourrés, souvent avec du dulce de leche
Asado: barbaca (barbecue)
Bancar: pagar (payer)
Birra: cerveza (bière)
Boliche: discoteca (boite de nuit)
Boludo: Cabron (abruti)
B uena onda: s ympatico (sympa, cool)
Chamuyar flirtea : r (draguer)
Chango: beau gosse
Chori: Choripan (sandwich à la saucisse)
Colectivo: bus
Coparse: adorar (adorer)
Dale: ok, d’accord (vale espagnol)
Empanadas: chaussons fourrés à la viande ou légumes
F iaca: pereza (flemme)
Fundido: cansado (extenué)
G allego: pour désigner un espagnol
Hinchapelotas: peñazo (casse pied)
Jugo: zumo (jus)
Lindo/a: guapo/a (beau/belle)
Maté: infusion typique d'Amérique du Sud
Milonga: endroit où se danse le Tango
Pancho: perrito caliente (hot dog)
Partida: salida (départ)
Plata: dinero (Argent)​
Pileta: piscina (piscine)
Porteño du por : t.Ici, les habitants de Buenos aires
Quilombo: bordel
Remis: taxis
Trucho: falcificacion (faux)
Vos: tu espagnol